スキップしてメイン コンテンツに移動

Cutting-edge Daily Life of Elderly #4 Veggies at Minami

 Japan has 22,380 farm stands and farmers’ markets, with total annual sales reaching 1,087.9 billion yen, according to the 2022 Comprehensive Survey on the Sixth Industrialization by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. These places not only help increase producers’ income but also play a role as community hubs, enabling people to gather and socialize.

 

I live in Kawasaki City, Kanagawa Prefecture, which is only 20 km from central Tokyo but has as many as 184 farm stands. A growing number of people in the city have given up their farmland for inheritance and other reasons, but many still keep working hard as farmers. Indeed, there are four or five farm stands within walking distance of my house.

My favorite stand is called “Minami,” located near a waste collection site and only a two-minute walk from my house, where you can buy a variety of vegetables and flowers with a 500-yen coin.

 










At Minami, our conversation would start with “Welcome!” by Auntie Setsuko, the owner of the stand, followed by something like:

“Good morning. What do you recommend today?”

“How can I cook this leafy green?”

“The veggies I bought the other day, they were sweet and delicious!”

Setsuko, aged around 80, has been through a lot, such as loss of her husband a few years ago, a severe burn, and cancer surgery. Despite all these and other challenges, she stays strong and keeps selling vegetables. Her son and his wife have taken over the farm work.

Setsuko isn’t the most friendly or efficient person in the world, but everybody loves Minami.

 

One of the reasons for Minami’s popularity may be the visibility of Setsuko’s farm from the street. We can watch her vegetables and flowers grow as we take trash to the collection site, where I often hear neighbors’ conversations like, “I can see her daikon radish is almost ready,” “I can’t wait to taste her taros,” and “What? She is growing cabbages?”

 

Even my father, aged 82 who can easily feel lost at supermarkets because they sell too many items, enjoys shopping at Minami. He would come home from Minami, saying with a joyful voice like, “I’ve got Chinese cabbage, just the right size for making pickles,” and “The Japanese green onions were really cheap. She even gave me overgrown cucumbers!”

 

The mother of my sister-in-law has moved to my neighborhood from Yamaguchi Prefecture, almost 1,000 km away, after her husband passed away. She knew no one in the community, but she goes to Minami all the time and has made friends with Setsuko, who often gives her extra vegetables and flowers. The mother-in-law seems to have gotten acquainted with other Minami customers, and now spends more time chatting with them when walking her dog.

 

We cook special New Year dishes in Japan, and some vegetables are essential for making these. As in the end of any other years, Auntie Setsuko’s stand was filled with these veggies, and we enjoyed conversations like:

“Satoimo taros are available till when?” “They’re all gone, but Yatsugashira taros are coming.”

“This Chinese cabbage is too big for us,” “Alright. Come back tomorrow, I’ll get you a smaller one.”

“I wish I had a little more Komatsuna green,” “Hold on a minute. I’ll have my son go to the field and pick some more.”

“I’d like to buy pansy plants,” “If you buy three, you get one free. Go to the field and pick whichever you like.”

 

The busiest time of the year for Minami is summer, the season for edamame beans and corn.

The stand opens at 9 a.m., but a long line is formed way before then, consisting of all kinds of people including moms with their kids in strollers, seniors in the neighborhood, dads who've rushed by bike to do the shopping for their wives, and small kids running errands by themselves. Everyone is covered in sweat in the heat with no shades.

While waiting for the opening, I can hear conversations among people in line:

“It’s really warm, isn’t it? I’ll keep your spot here, so why don’t you take your child to the shade?”

“I’ve brought a chair, so I’ll sit here.”

“I have a parasol, so let’s share the shade.”

“Hey kid, have this barley tea while waiting.”

“All I need is Setsuko’s edamame beans and corn to enjoy my beer!”

And then, a message starts coming from the front of the line: “Only three bags per customer today!”

Once the clock hits 9:00 a.m., the edamame beans and corn fly off the shelves. When they are almost gone, customers would consider others behind them to make sure they can buy the items as well, saying, “I’ll just take one bag today,” and “I’ll buy corn tomorrow.” Before they know it, those customers have become buddies who have endured the heat together.

 

Meanwhile, Auntie Setsuko has her hands full trying to manage the line. In her tiny stand, which can only take three people or so at a time, she has to serve these customers, handle cash (she only takes cash, of course), and calculate total prices in her head (she doesn’t have a cash register, of course) at the same time. Naturally, she can get a bit panicky once in a while.

But these customers are there to help her: “Auntie, the total is XX yen,” “He’s the next customer,” “You don’t have change? I have some, so I go first and you can use those coins for them.”

Everyone there is part of the business and the community.

 

The farm stand Minami is a place to sell vegetables, but it also lets us rediscover the joy of buying and selling items through conversation, and reminds us that all these people out there, from kids to seniors, are our neighbors.

This new informal hub is now helping us grow a loose network of neighbors.

Written by M.K.

 

The map of 184 farm stands and farmers’ markets in Kawasaki City (in Japanese)

chokubai-map_2020728.pdf

 

コメント

このブログの人気の投稿

Supporting my fav seniors #4 Being Productive Can Take Many Forms

 “My 90-year-old mom lived in a care home, and she was losing strength and energy. So I asked her if there’s anything she’d like to do. What do you think she said?” I was asked this question by Ms. C, the representative of an organization helping people find Ikigai (meaning and purposes of life), who also provided support for her mother.   What came to my mind was the image of my grandfather a few days before he passed away, mumbling “I want to eat eel at the XX restaurant in Nihonbashi.” It turned out that Ms. C also expected a similar response like “I want to eat my favorite XX.”   “But I was wrong. She quietly said, ‘I want to work’.” Ms. C told me that such conversations with her mother had led her to develop a place for people to stay productive as they age. I nodded in total agreement, but…   This conversation also reminded me of the words by a participant in an Ikigai class I taught; it was a woman in her late 70s. She whispered to me: “Wel...

推し活とプロダクティブ#5     一年の「コドク」とプロダクティブ

「わたしね、この時期があまり好きじゃないの、だって一年で 1 番コドクを感じるから」 毎年、年末に近づくと思い出すのがこの言葉。   言葉の主は、リーダーとまではいかないけれど、体操グループでいつも楽しそうな雰囲気で場を盛り上げる M さん。 10 年以上前にご主人を看取り、今は、体操グループ以外にも色々な活動に参加するアクティブな 80 代。   お子さんの話はあまり聴いたことがないのだけれど、遠くに住んでいるのか、すれ違いがあるのか、あまり行き来はない様子。 それを補うわけではないけれど、「日常で頼れるのは近くの仲間」というのが一人暮らしを続けるための M さんの持論。   ゆるやかに多様な 100 のつながりを自分の周りにつくることが大事。 誰かの 100 のつながりの百分の一になることも大事という百人力の研究をしているワタシにとって M さんはお手本の様な人なのだけど … 。   そんな M さんの口から一年のコドクの話をうかがった時には、正直なところ、かなりビックリした。 いつも居場所になっているコミュニティスペースはお休み、仲間もそれぞれのお家の行事で忙しくて誘いづらい、というのがコドクの原因。   街を歩けばクリスマスやお正月ムード、テレビを観れば里帰りに新幹線を待つ家族の楽しそうなインタビュー。 せめてもとおせちの黒豆を煮たのだけど、食べているうちに、あっ、私、一人なんだ … と悲しくなった … とポツリ。   確かに、地域のサロンなどをやっている人も子ども家族が来たりで、年末年始はほとんどの場が活動をお休みするわけで。 遠慮と、ひとりぼっちを知られたくないという多少の見栄もあって、仲間への電話も LINE も控えてしまったり。   そんな M さんのお話から考えはじめたのが、楽しいはずの年末年始に毎年のように襲ってくるコドクの和らげ方。 だって、日本もこれだけひとり暮らしが増えていて、誰もが直面する可能性のある課題だから。   たかだか 1 〜2週間の話だけれど、老いを感じることが増える毎日のなかで、毎年のように繰り返される負の影響はかなりなもの。 多分、ひとりでずっと生き...

推し活とプロダクティブ#4           プロダクティブは「多様」

「施設に入っていた 90 歳の母、身体も弱ってきて、元気もなくなっていたのね。なにかしたいことあるって聞いたら、なんて答えたと思う?」 こんな問いをしてきたのは、生きがいづくりを応援する活動団体の代表でもあり、ご自身のお母様をサポートする C さん。   私の頭に浮かんだのは、「日本橋〇〇のうなぎが食べたい」と亡くなる数日前に呟いた祖父の姿。 C さんも同じだったようで、「大好物の ◾️◾️ が食べたい」なんて答えが返ってくると思っていらしたとのこと。   「でもね、違ったの。働きたいって、ポツリと呟いたの」 そんなお母様とのやり取りから、 C さんは、歳を重ねても可能な限り長くプロダクティブでいられる場づくりに取り組むようなったとのお話をうかがい、大いに頷いた私だったのですが … 。   ふと、思い出したのが、生きがいづくりの講座で講演した際に聴こえてきた受講者からの言葉。 「ねえ、イキイキしないとダメなの?そう言われると、なんだか辛い … 」と小さな声で私に呟いたのは 70 代後半の女性。   その瞬間に感じたのは、無意識に生きづらさを生み出してしまった自分の配慮のなさ。 プロダクティブや生きがいは、仕事して働き続けることやスーパーボランティアや地域のリーダーになることだけではないはずなのに … 。   その女性には、自分の楽しいことや好きなことを周りに少しシェアする位でよくて、イキイキの姿は人それぞれでよいことをご説明させて頂き、笑顔で帰っていただのだけれど … 。 それ以来、気をつけすぎる位に丁寧にお伝えしているのは、プロダクティブのあり方は多様で、そこに優劣はないということ。   今考えると、最期を迎える前の祖父も、鰻が食べたかったのではなく、多分、孫や子どもを自分の贔屓の店に連れて行って喜ばせたかったのかもしれない 大事な誰かに好きをシェアしたい、そんな祖父の想いが詰まった言葉が、「日本橋の〇〇のうなぎが食べたい」だったのかな … 。   今なら少しわかる、祖父の気持ち。 あの時に理解できていたら、もう少し違う会話ができたのかな … と、 30 年前を振り返る毎日です。     -...