スキップしてメイン コンテンツに移動

Cutting-edge Daily Life of Elderly #4 Veggies at Minami

 Japan has 22,380 farm stands and farmers’ markets, with total annual sales reaching 1,087.9 billion yen, according to the 2022 Comprehensive Survey on the Sixth Industrialization by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. These places not only help increase producers’ income but also play a role as community hubs, enabling people to gather and socialize.

 

I live in Kawasaki City, Kanagawa Prefecture, which is only 20 km from central Tokyo but has as many as 184 farm stands. A growing number of people in the city have given up their farmland for inheritance and other reasons, but many still keep working hard as farmers. Indeed, there are four or five farm stands within walking distance of my house.

My favorite stand is called “Minami,” located near a waste collection site and only a two-minute walk from my house, where you can buy a variety of vegetables and flowers with a 500-yen coin.

 


At Minami, our conversation would start with “Welcome!” by Auntie Setsuko, the owner of the stand, followed by something like:

“Good morning. What do you recommend today?”

“How can I cook this leafy green?”

“The veggies I bought the other day, they were sweet and delicious!”

Setsuko, aged around 80, has been through a lot, such as loss of her husband a few years ago, a severe burn, and cancer surgery. Despite all these and other challenges, she stays strong and keeps selling vegetables. Her son and his wife have taken over the farm work.

Setsuko isn’t the most friendly or efficient person in the world, but everybody loves Minami.

 

One of the reasons for Minami’s popularity may be the visibility of Setsuko’s farm from the street. We can watch her vegetables and flowers grow as we take trash to the collection site, where I often hear neighbors’ conversations like, “I can see her daikon radish is almost ready,” “I can’t wait to taste her taros,” and “What? She is growing cabbages?”

 

Even my father, aged 82 who can easily feel lost at supermarkets because they sell too many items, enjoys shopping at Minami. He would come home from Minami, saying with a joyful voice like, “I’ve got Chinese cabbage, just the right size for making pickles,” and “The Japanese green onions were really cheap. She even gave me overgrown cucumbers!”

 

The mother of my sister-in-law has moved to my neighborhood from Yamaguchi Prefecture, almost 1,000 km away, after her husband passed away. She knew no one in the community, but she goes to Minami all the time and has made friends with Setsuko, who often gives her extra vegetables and flowers. The mother-in-law seems to have gotten acquainted with other Minami customers, and now spends more time chatting with them when walking her dog.

 

We cook special New Year dishes in Japan, and some vegetables are essential for making these. As in the end of any other years, Auntie Setsuko’s stand was filled with these veggies, and we enjoyed conversations like:

“Satoimo taros are available till when?” “They’re all gone, but Yatsugashira taros are coming.”

“This Chinese cabbage is too big for us,” “Alright. Come back tomorrow, I’ll get you a smaller one.”

“I wish I had a little more Komatsuna green,” “Hold on a minute. I’ll have my son go to the field and pick some more.”

“I’d like to buy pansy plants,” “If you buy three, you get one free. Go to the field and pick whichever you like.”

 

The busiest time of the year for Minami is summer, the season for edamame beans and corn.

The stand opens at 9 a.m., but a long line is formed way before then, consisting of all kinds of people including moms with their kids in strollers, seniors in the neighborhood, dads who've rushed by bike to do the shopping for their wives, and small kids running errands by themselves. Everyone is covered in sweat in the heat with no shades.

While waiting for the opening, I can hear conversations among people in line:

“It’s really warm, isn’t it? I’ll keep your spot here, so why don’t you take your child to the shade?”

“I’ve brought a chair, so I’ll sit here.”

“I have a parasol, so let’s share the shade.”

“Hey kid, have this barley tea while waiting.”

“All I need is Setsuko’s edamame beans and corn to enjoy my beer!”

And then, a message starts coming from the front of the line: “Only three bags per customer today!”

Once the clock hits 9:00 a.m., the edamame beans and corn fly off the shelves. When they are almost gone, customers would consider others behind them to make sure they can buy the items as well, saying, “I’ll just take one bag today,” and “I’ll buy corn tomorrow.” Before they know it, those customers have become buddies who have endured the heat together.

 

Meanwhile, Auntie Setsuko has her hands full trying to manage the line. In her tiny stand, which can only take three people or so at a time, she has to serve these customers, handle cash (she only takes cash, of course), and calculate total prices in her head (she doesn’t have a cash register, of course) at the same time. Naturally, she can get a bit panicky once in a while.

But these customers are there to help her: “Auntie, the total is XX yen,” “He’s the next customer,” “You don’t have change? I have some, so I go first and you can use those coins for them.”

Everyone there is part of the business and the community.

 

The farm stand Minami is a place to sell vegetables, but it also lets us rediscover the joy of buying and selling items through conversation, and reminds us that all these people out there, from kids to seniors, are our neighbors.

This new informal hub is now helping us grow a loose network of neighbors.

Written by Mamiko Kashima

 

The map of 184 farm stands and farmers’ markets in Kawasaki City (in Japanese)

chokubai-map_2020728.pdf

 

コメント

このブログの人気の投稿

Supporting my fav seniors #4 Being Productive Can Take Many Forms

 “My 90-year-old mom lived in a care home, and she was losing strength and energy. So I asked her if there’s anything she’d like to do. What do you think she said?” I was asked this question by Ms. C, the representative of an organization helping people find Ikigai (meaning and purposes of life), who also provided support for her mother.   What came to my mind was the image of my grandfather a few days before he passed away, mumbling “I want to eat eel at the XX restaurant in Nihonbashi.” It turned out that Ms. C also expected a similar response like “I want to eat my favorite XX.”   “But I was wrong. She quietly said, ‘I want to work’.” Ms. C told me that such conversations with her mother had led her to develop a place for people to stay productive as they age. I nodded in total agreement, but…   This conversation also reminded me of the words by a participant in an Ikigai class I taught; it was a woman in her late 70s. She whispered to me: “Wel...

推し活とプロダクティブ#11 鯉が紡ぐプロダクティブ

桜の季節が終わってしばらく経った頃から街に現れるのが鯉のぼり。 簡単に言ってしまえば、子どもの成長を願って、布に描かれた鯉を庭や玄関先にぶら下げるという江戸時代からの慣習。 江戸時代の武士の家では、男の子が生まれたら、オーダーメイドで作った 2 メートル超えの鯉のぼりを贈るという習慣もあったとか。 今や、すっかり簡略化され、保育園で子どもが作ってきた紙製の鯉のぼりや、百均で売られている小さなものが飾られることも増えている。 それ以上に増えているのが、子どもが成人して飾られなくなった鯉のぼりを街で集め、川や公園広場で飾るという動き。 200 以上の鯉のぼりが空に泳ぐ姿は、子どものいない人にも元気を与え、観光名物になっている街もあったりする。 それを真似したわけではないけれど、ワタシの住む街ではじめたのが、お店や高齢者施設や地域の掲示板で鯉のぼりを飾ること。 コロナ禍、みなが元気をなくし、孤立感が強まるなかで、掲示板に鯉のぼりを飾りはじめたのがきっかけ。 ついでに、うちの鯉のぼり( 80 代バァバと 9 歳の孫で毎年、作り溜めてきた 10 匹以上の鯉のぼり)を中庭から、道路に面した玄関先に移動し、それをご近所にもお願いしてみたり。 目指したのは、お祭りなんかではなく、街を歩いていたら、そこかしこになんとなく鯉のぼりが泳いでいて、見つけた人がなんとなく笑顔になるくらいのこと。 そんな小さなことだったのだけれど、うちの鯉のぼりの前で立ち話する人が増えたり、デイサービスでシニアが作った鯉のぼりを窓に貼り付けてくれたり、店長が実家から大きな鯉のぼりを持ってきて店先に飾ってくれたり。 街にゆるやかな一体感が生まれたような、そんな変化が…。 コロナ禍の影響が薄まりつつある今も、掲示板に貼り付けられた小さな鯉のぼりを子どもたちが発見してニッコリ。 それを後ろから眺めるシニアたちが笑顔になるという光景が見られたり。 そんな鯉のぼりが創り出すゆるやかな一体感を眺めていて感じることが一つ。 世代間のつながりが大事って色々な場づくりが行われているけれど、これくらいのゆるやかな方が良いのかな…という自分なりの結論。 例えば、「登校中の子ども達が(デイサービスでシニアが作った鯉を窓に飾ってくれた)可愛い〜と喜んでいましたよ!」と、伝えた時の、デイサ...

推し活とプロダクティブ#5     一年の「コドク」とプロダクティブ

「わたしね、この時期があまり好きじゃないの、だって一年で 1 番コドクを感じるから」 毎年、年末に近づくと思い出すのがこの言葉。   言葉の主は、リーダーとまではいかないけれど、体操グループでいつも楽しそうな雰囲気で場を盛り上げる M さん。 10 年以上前にご主人を看取り、今は、体操グループ以外にも色々な活動に参加するアクティブな 80 代。   お子さんの話はあまり聴いたことがないのだけれど、遠くに住んでいるのか、すれ違いがあるのか、あまり行き来はない様子。 それを補うわけではないけれど、「日常で頼れるのは近くの仲間」というのが一人暮らしを続けるための M さんの持論。   ゆるやかに多様な 100 のつながりを自分の周りにつくることが大事。 誰かの 100 のつながりの百分の一になることも大事という百人力の研究をしているワタシにとって M さんはお手本の様な人なのだけど … 。   そんな M さんの口から一年のコドクの話をうかがった時には、正直なところ、かなりビックリした。 いつも居場所になっているコミュニティスペースはお休み、仲間もそれぞれのお家の行事で忙しくて誘いづらい、というのがコドクの原因。   街を歩けばクリスマスやお正月ムード、テレビを観れば里帰りに新幹線を待つ家族の楽しそうなインタビュー。 せめてもとおせちの黒豆を煮たのだけど、食べているうちに、あっ、私、一人なんだ … と悲しくなった … とポツリ。   確かに、地域のサロンなどをやっている人も子ども家族が来たりで、年末年始はほとんどの場が活動をお休みするわけで。 遠慮と、ひとりぼっちを知られたくないという多少の見栄もあって、仲間への電話も LINE も控えてしまったり。   そんな M さんのお話から考えはじめたのが、楽しいはずの年末年始に毎年のように襲ってくるコドクの和らげ方。 だって、日本もこれだけひとり暮らしが増えていて、誰もが直面する可能性のある課題だから。   たかだか 1 〜2週間の話だけれど、老いを感じることが増える毎日のなかで、毎年のように繰り返される負の影響はかなりなもの。 多分、ひとりでずっと生き...